تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,532 |
تعداد مقالات | 70,500 |
تعداد مشاهده مقاله | 124,086,667 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 97,189,956 |
بررسی و نقد شرح سودی بر بوستان سعدی | ||
مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود) | ||
مقاله 2، 8و7و6، شماره 0 - شماره پیاپی 592، تیر 1381 اصل مقاله (509.57 K) | ||
نویسندگان | ||
دکتر برات زنجانى؛ مهبود فاضلى* | ||
چکیده | ||
" بوستان " سعدی در میان متون قدیمی ادبیات فارسی از جایگاهی ویژه برخوردار و از دیرباز چه در ایران و چه خارج از آن مورد توجه بوده است. این منظومه ارزشمند به زبانهای گوناگون ترجمه و بسیاری از محققان و منتقدان آن را تصحیح کرده و یا بر آن حاشیه و شرح نوشته اند. یکی از شرحهایی که بر بوستان نوشته شده، شرح ( سودی بسنوی)، شارح ترک زبان آثار فارسی است که اصل شرح به زبان ترکی در آسیای صغیر تألیف شده و در ایران به زبان فارسی ترجمه گردیده و به چاپ رسیده است. آنچه موضوع مقاله حاضر است، معرفی و نقد و بررسی شرح سودی بر بوستان می باشد که بخشی از تحقیق گسترده تری در قالب پایان نامه دکتری نگأرنده است. در این مقاله با بررسی مهمترین ویژگیهای شرح سودی کاستیها و اشکالات یا اشتباهات آن مشخص شده است. این نقاط ضعف و اشکال در معنی لغات و ترکیبات و شرح ابیات و بیان نکات دستوری بوستان و موارد دیگر است. با وجود نواقص این شرح بایدگفت سودی در پیروی از شیوه ای معتدل بر اساس شرح لفظی و توجه به جنبه های معنوی متن بوستان و تلفیقی از این دو موفق بوده است و نیز با وجود نا آشنایی با دقایق و ظرایف شعر و زبان فارسی توانسته است شرحی ارائه کندکه مانند شرحهای دیگر او مفیدترین و موفقترین شرح در نوع خود برای غیر فارسی زبانان است. | ||
کلیدواژهها | ||
بوستان؛ سعدی؛ سودی بسنوی؛ شرحهای فارسی و چاپی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
- | ||
چکیده [English] | ||
The Saadi’s Boostan has special station and has been took into consideration since a long time ago in iran and other countries. This usefulness poem has been rendered into a different language and a lot of researchers and scholars and criticisers have corrected the its proofs or have expanded its text. one of boostan’s descriptions has been written by Soodi Bosnavi , the Turkish commentator of persian’s poems. this description has been written to Turkish language in Asia Minor and has been rendered into persian and impressed in Iran. IN this article the authers introduce and criticise the soodi’s Boostan description. Description’s specialities have been considered and its errors or defects have been defined about meaning of the words and verses and also grammar's errors in this description. Although soodi’s description has many errors and defects, but soodi has succeed in following of mild metod for descripting literal and intellectual spects of Boostan’s text. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Boostan, Criticism, Printed descriptions, Saadi, Soodi Bosnavi | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,275 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,445 |