![سامانه نشر مجلات علمی دانشگاه تهران](./data/logo.png)
تعداد نشریات | 162 |
تعداد شمارهها | 6,578 |
تعداد مقالات | 71,072 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,684,521 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,913,957 |
التجارب المکتسبة بترجمة "عمارة یعقوبیان" | ||
مجلة اللغة العربیة وآدابها | ||
مقاله 1، دوره 5، شماره 9، دی 2009، صفحه 5-14 اصل مقاله (919.51 K) | ||
نویسندگان | ||
جواد اصغری1؛ شیما صابری2 | ||
1استاذ مساعد فردیس قم بجامعة طهران | ||
2ماجیسترکلیه الادب ترجمة الغة العربیة بجامعة طهران | ||
چکیده | ||
فی هذا المقال نودّ الاشارة الی التجربة الیّ اکتسبناها من خلال ترجمة روایة "عمارة یعقوبیان" بقلم علاء الاسوانی، الروائی المصری المعاصر. فقد کان هناک حرص کبیر علی ترجمة النصوص بأمانة بالغة ولکن بصورة تحافظ علی جمالیة و اسلوب الکاتب بالنسبة للقاری الایرانی. و هذا التجربة تشمتمل علی: کیفیة ترجمة الجمل الطویلة، کیفیة ترجمة الاسم الی الجملة، اضفاء الصبغة الفارسیة للنص المترجم، کیفیة ترجمة الامثال و الحوارات، کیفیة المواجهة بالتحدیات المتعلقة بوجود المؤنث و المذکر فی الغة العربیة و المشاکل الناجمة عن استخدام اللهجة الدارجة فی الروایة. | ||
کلیدواژهها | ||
تحدیات الترجمة.؛ ترجمة؛ روایة " عمارة یعقوبیان" | ||
عنوان مقاله [English] | ||
An experience in translating Yaqubian Building | ||
نویسندگان [English] | ||
Javad Asghari1؛ Shima Saberi2 | ||
چکیده [English] | ||
This editorial refers to some experiences which occurred during translation the novel by Alaa Al Aswaani “Yaqubian Building “. These experiences include the quality of translating the long sentences and translating the name as sentences, considering the Iranian culture in translating and translating the examples and dialogues. The method of confrontation with the feminine and masculine pronounce challenges in Arabic Language and the method of confrontation the collogued Arabic accents. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Challenge of the Translation., Novel “Yaqubian Building “, Translation | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,877 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,117 |