تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,037 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,520,977 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,780,544 |
تحلیل انتقادی ترجمۀ انگلیسی قرآن محمد اسد | ||
پژوهش های قرآن و حدیث | ||
دوره 56، شماره 2، اسفند 1402، صفحه 259-279 اصل مقاله (551.67 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jqst.2023.355325.670147 | ||
نویسندگان | ||
حسام قربانی1؛ محمود واعظی* 2 | ||
1دانشآموخته کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث، دانشگاه تهران ، تهران، ایران | ||
2دانشیار گروه علوم قرآن و حدیث، دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه تهران، تهران، ایران | ||
چکیده | ||
ترجمۀ پیام قرآن اثر محمد اسد، ترجمهای کامل از تمام سورههای قرآن و به ترتیب مصحف است. پرسش مهم قابل طرح دربارۀ این ترجمه این است که ترجمۀ پیام قرآن به لحاظ میزان وفاداری به متن چه وضعیتی دارد. نوشتۀ حاضر کوشیده است با روش توصیفی-تحلیلی و بررسی نمونههایی از عملکرد محمد اسد در ترجمۀ آیات و تطبیق آنها بر الگوی ترجمۀ نیومارک، به پاسخی قانعکننده در این راستا دست یابد. نتیجه آنکه مترجم همواره در ترجمۀ خود سعی بر یافتن معادل مناسب برای اصطلاحات دینی داشته و تا حد زیادی در این امر موفق بوده و در مواردی که از یافتن معادل عاجز مانده است، توضیحاتی را در حاشیه ارائه میدهد. در بحث از مشترک لفظی، عموماً سیاق کلام را در نظر دارد، اما در برخی موارد از سیاق غافل شده است. همچنین، برای ترجمۀ استعاره، عملکرد یکسانی نداشته و از شیوههای گوناگونی بهره برده است. | ||
کلیدواژهها | ||
پیام قرآن؛ ترجمۀ انگلیسی قرآن؛ محمد اسد؛ مشکلات ترجمه؛ معادلیابی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Critical Analysis of Muhammad Asad’s English Translation of the Qur’an | ||
نویسندگان [English] | ||
Hesam Ghorbani1؛ Mahmoud Vaezi2 | ||
1Master of Quran and Hadith Studies, University of Tehran, Tehran, Iran | ||
2Associate Professor, Department of Qur’an and Hadith Studies, Faculty of Theology and Islamic Studies, University of Tehran, Tehran, Iran | ||
چکیده [English] | ||
“The Message of the Quran'” by Muhammad Asad is a complete translation of all the Suras of the Quran in accordance with the Mushaf order. An important issue related to this translation is its status in terms of textual fidelity. Using examples of Asad's performance in translating verses and fitting them to Newmark's translation model, this article attempts to answer this question convincingly. It concludes that the translator attempted to find appropriate equivalents for religious terms in his translation, and was largely successful. In cases where he could not find an equivalent, explanations were added in the margins. In discussing verbal commonalities, he generally considered the context of the word, although in some cases he did not. He also did not follow the same pattern in translating metaphors, but used different methods. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
The Message of the Qur'an, English Translation of the Qur’an, Mohammad Asad, Translation Problems, Finding Equivalents | ||
مراجع | ||
قرآن کریم.
کتاب مقدس.
ابن عباد، إسماعیل بن عباد؛ المحیط فی اللغة؛ تحقیق محمدحسن آلیاسین؛ بیروت؛ عالم الکتاب؛ 1414.
ابن فارس، أحمد بن فارس؛ معجم مقاییس اللغة؛ تحقیق محمد عبدالسلام هارون؛ قم؛ مکتب الاعلام الاسلامی؛ 1404.
ابن منظور، محمد بن مکرم؛ لسان العرب؛ تحقیق جمالالدین میردامادى؛ بیروت؛ دار الفکر للطباعة و النشر والتوزیع- دار صادر؛ 1414.
أزدى، عبدالله بن محمد؛ کتاب الماء؛ تحقیق محمدمهدى اصفهانى؛ تهران؛ مؤسسۀ مطالعات تاریخ پزشکی، طب اسلامی و مکمل- دانشگاه علوم پزشکی ایران؛ 1387.
اسکندرلو، محمدجواد؛ مستشرقان و تاریخ گذاری قرآن (پژوهشی در تاریخگذاری قرآن از منظر خاور شناسان)؛ قم؛ پژوهشهای تفسیر و علوم قرآن؛ 1385.
البلخی، مقاتل بن سلیمان؛ الوجوه والنظائر فی القرآن العظیم؛ تحقیق حاتم صالح الضامن؛ دبی؛ مرکز جمعة الماجد للثقافة والتراث؛ 1427.
بحرانى، هاشم بن سلیمان؛ البرهان فی تفسیر القرآن؛ تحقیق بنیاد بعثت؛ قم؛ موسسة البعثة - قسم الدراسات الإسلامیة؛ 1415.
بیضاوى، عبدالله بن عمر؛ أنوار التنزیل وأسرار التأویل؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی؛ 1418.
ثعلبى، احمد بن محمد؛ الکشف والبیان؛ تحقیق ابىمحمد ابن عاشور؛ تصحیح نظیر ساعدى؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی؛ 1422.
جواهری, محمدحسن؛ «پژوهشی در انواع ترجمۀ قرآن کریم»؛ مجلۀ پژوهشهای قرآنی؛ شمارۀ 42؛ صص. 136-159؛ 1384.
حسینی زبیدی، محمدمرتضی؛ تاج العروس من جواهر القاموس؛ تحقیق على هلالى؛ علی سیرى؛ بیروت؛ دارالفکر؛ 1414.
حلی، حسن بن یوسف؛ نهایة الإحکام فی معرفة الأحکام؛ قم؛ مؤسسة آل البیت؛ 1419.
حویزى، عبدعلى بن جمعه؛ تفسیر نور الثقلین؛ تصحیح هاشم رسولى؛ قم؛ اسماعیلیان؛ 1415.
خزاعی فرید، علی؛ «نقد ترجمه در ایران، روشها و آسیبها»؛ مجلۀ نامۀ فرهنگستان؛ شمارۀ 3؛ صص. 71-93؛ 1394.
راغب اصفهانى، حسین بن محمد؛ مفردات ألفاظ القرآن؛ تحقیق صفوان عدنان داوودى؛ بیروت؛ دار الشامیة؛ 1412.
رامیار، محمود؛ تاریخ قرآن؛ تهران؛ انتشارات امیرکبیر؛ 1384.
سمرقندى، نصر بن محمد؛ تفسیر السمرقندى المسمى بحر العلوم؛ تحقیق عمر عمروی؛ بیروت؛ دار الفکر؛ 1416.
سیوطى، عبدالرحمن بن ابىبکر؛ الإتقان فی علوم القرآن؛ تحقیق فواز احمد زمرلى؛ بیروت؛ دار الکتاب العربی؛ 1421.
صغیر، محمد حسین علی؛ المستشرقون والدراسات القرآنیة؛ بیروت؛ دار المؤرخ العربی؛ 1420.
صفوی، کوروش؛ درآمدی بر معنیشناسی؛ تهران؛ سوره مهر؛ 1393.
طباطبایى، محمدحسین؛ المیزان فی تفسیر القرآن؛ بیروت؛ مؤسسة الأعلمی للمطبوعات؛ 1390.
طبرانى، سلیمان بن احمد؛ التفسیر الکبیر: تفسیر القرآن العظیم, اربد؛ دار الکتاب الثقافی؛ 2008.
طریحی، فخرالدین بن محمد؛ مجمع البحرین؛ تحقیق احمد حسینى اشکورى؛ تهران؛ مرتضوى؛ 1375.
عسکری، ابیهلال؛ الوجوه والنظائر؛ تحقیق محمد عثمان؛ قاهره؛ مکتبة الثقافة الدینیة؛ 2007.
فائز، قاسم؛ واژهشناسی قرآن کریم؛ تهران؛ نشر آکادمیک؛ 1398.
فخر رازى، محمد بن عمر؛ التفسیر الکبیر (مفاتیح الغیب)؛ بیروت؛ دار إحیاء التراث العربی؛ 1420.
فراهیدى، خلیل بن أحمد؛ کتاب العین؛ قم؛ نشر هجرت؛ 1409.
محلى، محمد بن احمد؛ تفسیر الجلالین؛ تحقیق سیوطى؛ بیروت؛ مؤسسة النور للمطبوعات؛ 1416.
مصطفوى، حسن؛ التحقیق فی کلمات القرآن الکریم؛ تهران؛ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ 1368.
المظفر، محمدرضا؛ اصول الفقه؛ قم؛ مکتب الاعلام الاسلامی - مرکز النشر؛ 1373.
نفیسی، شادی؛ تاریخ استشراق و سیر تحول مطالعات قرآنی در غرب؛ قم؛ پژوهشگاه حوزه و دانشگاه؛ 1398.
نیشابورى؛ محمود بن ابوالحسن؛ وضح البرهان فى مشکلات القرآن؛ بیروت؛ دار القلم؛ 1410.
Asad, Muhammad; Islam at the Crossroads; Gibraltar; Dar AI-Andulus; n.d.
----------; The Message of the Qur'an; Gibraltar; Dar AI-Andulus; 1980.
----------; The Road to Makkah; New Delhi; Islamic Book Service; 1982.
Irving, Thomas; The Qur’an (Translation); 1985.
"Lviv", The Columbia Encyclopedia, 6th ed., Retrieved August 03, 2022, from Encyclopedia.com:https://www.encyclopedia.com/reference/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/lviv.
Newmark, Peter; A Textbook of Translation; New York; Prentice Hall; 1988.
Palmer, Frank Robert; Semantics: A New Outline; Cambridge; Cambridge University Press; 1976.
Shakir, Muhammad Habib; The Holy Qur'an (Translation); 1982.
Saffarzadeh, Tahereh; The Holy Qur'an (Translation); n.d.
Yusuf Ali, Abdullah; The Holy Qur'an (Translation); n.d.
Oxford Advanced Learner's Dictionary; Error Definition; n.d. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,562 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 837 |