
تعداد نشریات | 162 |
تعداد شمارهها | 6,623 |
تعداد مقالات | 71,542 |
تعداد مشاهده مقاله | 126,884,805 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 99,925,210 |
«حق بر داشتن مترجم» در دادرسیها و تضمینات فقهپایۀ آن | ||
مجله علمی "پژوهشهای فقهی" | ||
دوره 21، شماره 1، فروردین 1404، صفحه 1-14 اصل مقاله (806.92 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jorr.2024.380982.1009499 | ||
نویسندگان | ||
سید محسن قائمی خرق* 1؛ اردوان ارژنگ2؛ سمیه آقایی نژاد3 | ||
1گروه حقوق بشر و محیط زیست، دانشکدة حقوق، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران | ||
2گروه فقه و مبانی حقوق اسلامی، دانشکدة الاهیات، دانشگاه یاسوج، یاسوج، ایران | ||
3گروه حقوق جزا و جرمشناسی، دانشکدة علوم انسانی، دانشگاه آیتالله حائری میبد، یزد، ایران | ||
چکیده | ||
حضور مترجم در رسیدگیهای قضایی هنگام نیاز طرفهای دعوا امری بایسته است. به این مهم در قالب حق برخورداری از مترجم در اسناد بینالمللی و قوانین داخلی و فقه امامیه توجه شده است. اما صرف توجه به این حق بدون در نظر گرفتن تضمینات آن، از جمله ضمان کیفری مستقل برای مترجم، حقوق طرفین دعوا و هدف حکمرانی قضایی شایسته را تأمین نمیکند. بر اساس فرضیة این نوشتار، به نظر میرسد فقه امامیه مجموع ابعاد فوق (اعم از شناسایی حق بر داشتن مترجم و ضمان مدنی و کیفری ناشی از ترجمة نادرست به منظور حمایت از حق اصحاب دعوای دارای معلولیت یا دارای زبان بیگانه) را مد نظر قرار داده است. این جُستار به روش توصیفیـ تحلیلی و مبتنی بر مطالعات کتابخانهای نگاشته شده و به واکاوی حق داشتن مترجم و تضمین آن از رهگذر بررسی ادلة مسئولیت مترجم و در نظر داشتن مسئولیت مطلوب کیفری در فقه امامیه پرداخته است. با توجه به سکوت قوانین کیفری ایران، این نوشته، ضمن تحلیل فقهی ترجمه و بیان شقوق مسئولیت کیفری در فقه امامیه، لزوم پیشبینی آن در حقوق داخلی را پیشنهاد داده است. | ||
کلیدواژهها | ||
ترجمه؛ حق بر داشتن مترجم؛ حقوق دادرسی؛ دادرسی عادلانه | ||
عنوان مقاله [English] | ||
"The Right to Have an Interpreter" in Judicial Proceedings and its Basic Jurisprudential Guarantees | ||
نویسندگان [English] | ||
Seyyed Mohsen Ghaemi Khargh1؛ Ardovan Arzhang2؛ Somayyeh Aghaeenejad3 | ||
1Department of Human Rights and Environment, Faculty of Law, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran | ||
2Fiqh and Islamic Law Group, Faculty of Humanities, Yasuj University, Yasuj, Iran | ||
3Department of Criminal Law and Criminology, Faculty of Humanities, Ayatollah Haeri Meybod University, Yazd, Iran | ||
چکیده [English] | ||
The presence of an interpreter in judicial proceedings is necessary when the parties to the dispute require it. This importance is reflected in the right to have an interpreter in international documents, domestic laws and Imami jurisprudence. However, merely recognizing this right without considering its guarantees, including an independent criminal guarantee for the interpreter, does not ensure the rights of the litigants and the goal of competent judicial governance. Based on the hypothesis of this article, it seems that Imamiyyah jurisprudence has taken into account all of the above aspects (including the recognition of the right to have an interpreter and the civil and criminal guarantee resulting from incorrect interpretation in order to protect the rights of litigants with disabilities or language alien). This research has been conducted using a descriptive-analytical method and is based on library studies to analyze the right to have an interpreter and guarantee it by examining the proofs of the interpreter 's responsibility and considering the optimal criminal responsibility in Imamiyyah jurisprudence. Considering the silence of Iran's criminal laws, this article, along with the jurisprudential analysis of the interpretation and the explanation of the gaps in criminal responsibility in Imami jurisprudence, suggests the necessity of predicting it in domestic laws. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Interpretation, right to have an interpreter, procedural rights, fair trial | ||
مراجع | ||
ابنقدامه، عبدالرحمن (1403). المغنی مع الشرح الکبیر. لبنان: دارالکتاب.
ابنمنظور، محمد بن مکرم (1414). لسانالعرب. بیروت: دارالفکر للطباعه.
آشتیانی، محمدحسن (1369). کتاب القضاء. تهران: رنگین.
آلکاشف الغطاء، محمدحسین (1359). تحریر المجله. نجف اشرف: المکتبه المرتضویه.
البستانی، بطرس (بیتا). محیط المحیط. لبنان: بینا.
پیری، حیدر (1402). تأثیر تنوع زبانی و حق بر ترجمه در تحقق دادرسی عادلانه در دادرسیهای کیفری بینالمللی. آموزههای حقوق کیفری، دورة 20، شمارة 25، 93 ـ 126.
جلال، ناصر و آخرون (2017). مسئولیه المترجم المدنیه عن اخطائه المهنیه. جامعه تکریت للحقوق، مجلد 2، العدد 2.
جمل، سلیمان (بیتا). حاشیه الجمل علی المنهج. بیروت: دارالفکر.
جوهری، إسماعیل بن حماد (1407). الصحاح. بیروت: دارالعلم.
حجاوی الصالحی، موسی (1418). کشاف القناع. لبنان: دارالکتب العلمیه.
حر عاملی، محمد بن حسن (1409). وسائل الشیعه. قم: مؤسسه آل البیت.
حلّی (علامه)، حسن بن یوسف (1411). تبصره المتعلمین. تهران: وزارت فرهنگ.
ــــــــــــــــــــــــــــ (1413). قواعد الاحکام، قم: النشر الاسلامی.
دردیر، احمدبن محمد (بیتا). الشرح الکبیر. بیروت: دار احیاء الکتب.
دسوقی، محمد (1423). حاشیه علی الشرح الکبیر. بیروت: دارالفکر.
رازی، ابوالفتوح حسین بن علی (1408). روض الجنان و روح الجنان. مشهد: آستان قدس.
راغب اصفهانی، حسین (۱۴۱۶). مفردات الفاظ القرآن. بیروت: دارالشام.
روحانی، سید صادق (1412). فقه الصادق علیه السلام. قم: دارالکتاب.
زرکشی، شمسالدین (1423). شرح علی مختصر الخرقی. بیروت: دارالکتب.
سبزواری، محمدباقر (1423). کفایه الاحکام. قم: انتشارات جامعه مدرسین.
سوادی، عبدالباقی (1999). مسئولیه المحامی المدنیه عن اخطائه المهنیه. عمان: دار الثقافه للنشر و التوزیع.
شلبی، محمدتوفیق (1988). مسئولیه المحامی المهنیه، مدنیا و جنائیا. اسکندریه: المکتب المصری الحدیث للطباعه، اسکندریه.
شهید ثانی، زینالدین بن علی (1413). مسالک الافهام. قم: مؤسسه المعارف.
صابر، محمود (1388). آیین دادرسی کیفری بینالمللی. تهران: دادگستر.
صعدی، محمد بن یحیی (1422). المهدی لدین الله. بیروت: دارالکتب العلمیه.
طبرسی، فضل بن حسن (1415). مجمع البیان. بیروت: مؤسسه اعلمی.
طه، فریده و دیگران (1386). دادرسی عادلانه. تهران: میزان.
طوسی، محمد بن حسن (1387). المبسوط. تهران: مکتبه المرتضویه.
ــــــــــــــــــــــ (1407). الخلاف. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
عراقی، آقا ضیاءالدین (1421). کتاب القضاء. قم: مؤسسه معارف امام رضا.
علیش، محمد بن احمد (1409). منح الجلیل. بیروت: دارالفکر.
العمری، نورخالد (2020). المسئولیه المدنیه للمترجم القانونی فی القانون الاردنی. الاردن: جامعه عمان الأهلیه.
فاضل هندی، محمد بن حسن (1416). کشف اللثام. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
قاری، علی بن سلطان محمد (1422). مرقاه المفاتیح. بیروت: دارالفکر.
گلپایگانی، سید محمدرضا (1405). کتاب الشهادات. قم: مؤسسه اهلالبیت(ع).
ــــــــــــــــــــــــ (1413). کتاب القضاء. قم: دارالقرآن الکریم.
لیله، محمدکامل (1970). الرقابه علی اعمال الإداره (الرقابه القضائیه). بیروت: دار النهضه العربیه.
الماوردی، أبو الحسن علی (1419). الحاوی الکبیر فی فقه مذهب الإمام الشافعی. بیروت: دارالکتب العلمیه.
مراد، عبدالفتاح (بیتا). التحقیق الجنائی التطبیقی. مصر: مؤلف.
مصطفوی، حسن (1402). التحقیق فی کلمات القرآن الکریم. تهران: مرکز ترجمه.
مکی المالکی، محمدعلی بن حسین (بیتا). فقه المالکی. بیروت: دارالکتب.
موسوی بجنوردی، سید حسن (1389ق). القواعد الفقهیه. تهران: چاپ افست.
موسوی اردبیلی، سید عبدالکریم (1423). فقه القضاء. قم: دانشگاه مفید.
مؤمن قمی، محمد (1422). مبانی تحریر الوسیله (القضاء و الشهادات). تهران: نشر آثار امام خمینی(ره).
مؤمن سبزواری، علی (1421). جامع الخلاف و الوفاق. قم: زمینهسازان ظهور.
نجفی، محمدحسن (1404). جواهر الکلام. بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
نراقی، احمد (1417). عوائد الأیام. قم: دفتر تبلیغات اسلامی.
واصل، محمد بن احمد (1439). احکام الترجمه فی الفقه الاسلامی. دارطیبه.
Alish, M. A. (1987). Manh al-Jalil. Beirut: Dar al-Fikr. (in Arabic)
Al-Kashif al-Ghita, M.H. (1940). Tahrir Al-majallah. Najaf Ashraf. (in Arabic)
Al-Mawardi, A. H. A. (1999). Al-Havi Al-Kabir. Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah. (in Arabic)
Al-Omari, N.Kh. (2020). The civil responsibility of the legal translator in the Jordanian law. Jordan: Amman Al Ahlia University. (in Arabic)
Ashtiani, M.H. (1990). Kitab Al-qaza. Tehran: Rangin. (in Arabic)
Garner, Bryan A. (2004). Black's Law Dictionary. Thomson West.
Bustani, B. (n.d.). Muhit al-Muhit. Lebanon. (in Arabic)
Curtotti Nappi, D. (2002). Il problema delle lingue nel processo penale. Milano: Giuffrè.
Dardir, A. M. (n.d.). Al-Sharh Al-Kabir. Beirut: Dar Ihya Al-Kutub. (in Arabic)
Desouki, M. (2003). Hashyia Ala Al-Sharh Al-kabir. Beirut: Dar Al-Fikr. (in Arabic)
Eur. Court. H.R (19 December 1989). Kamasinski v. Austria, A. 168 & 74.
Eur. Court. H.R (28 November 1987). Luedicke, Belkacem and koc v. Germany, A.29, & 46.
Fazel Hindi, M. H. (1997). Kashf al-Litham. Qom: Islamic Publications Office. (in Arabic)
Golpayegani, S. M.R. (1984). Kitab Al-Shahadat. Qom: Ahl ul-bayt Foundation. (in Arabic)
Golpaygani, S. M.R. (1992). Kitab Al-Qaza. Qom: Darul Quran. (in Arabic)
Hajawi al-Salihi, M. (1997). Kashf al-Qina'. Lebanon: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah. (in Arabic)
Hatim dan Munday (2004). Translation, An Advanced Resource Book. London: Routledge.
Hilli (Allama), H. Y. (1991). Tabsirah Al-Mutaallemin. Tehran: Ministry of Culture and Guidance. (in Arabic)
----------------------- (1992). Qavaid Al-Ahkam. Qom: Islamic Publishing. (in Arabic)
Hur Ameli, M. H. (1988). Wasa'il al-Shi'a. Qom: The founder of Al Al-Bayt. (in Arabic)
Ibn Manzur, M. M. (1993). Lisan al-Arab. Beirut: Dar al-Fikr. (in Arabic)
Ibn Qudamah, A. R. (1982). Al-Mughni. Lebanon: Dar al-Kitab. (in Arabic)
Iraqi, A. Z. (2000). Kitab Al-Qaza. Qom: Imam Reza Education Foundation. (in Arabic)
Jalal, N. & Akhroon (2017). The responsibility of the civil translator for his civil mistakes. Journal of Tikrit Law Society, Vol. 2, No. 2. (in Persian)
Jamal, S. (n.d.). Hashyiat Al-Jomal ala Al-manhaj. Beirut: Dar al-Fikr. (in Arabic)
Jawhari, I. H. (1986). Al-Sahah. Beirut: Dar al-Ilm. (in Arabic)
Laila, M.K. (1970). Control over administrative actions (judicial control). Beirut: Dar al-Nahda al-Arabiya. (in Arabic)
Longhi, A. (2004). L’interprete nel processo penale italiano: perito, consulente tecnico o professionista virtuale?, <http://www.intralinea.it/volumes/eng_more.php?id=350_0_2_0_M44%> (accessed 1 March 2009).
Makki al-Maliki, M.A. H. (1992). Fighh Al-Maliki. Beirut: Darul Kotob. (in Arabic)
Momen Qomi, M. (2001). Mabani Tahrir al-Wasilah. Tehran: Publication of Imam Khomeini's Works. (in Arabic)
Momen Sabzavari, A. (2000). Jami' al-Khilaf wa al-Wifaq. Qom: Zamineh Sazan Zuhoor. (in Arabic)
Mostafavi, H. (1981). Al-Tahqiq. Tehran: Translation Center. (in Arabic)
Mousavi Ardebili, S. A.K. (2002). Fighh Al-Qaza. Qom: Mufid University. (in Arabic)
Mousavi Bojnouardi, S. H. (1969). Al-qavaed Al-fighhyiah. Tehran: Offset Printing. (in Arabic)
Murad, A.F. (1992). Criminal investigation, Comparative study. Egypt: Al-Moallef. (in Arabic)
Najafi, M.H. (1983). Jawahir al-Kalam. Beirut: Dar Ihya al-Turath al-Arabi. (in Arabic)
Naraqi, A. (1996). Awa’id al-Ayyam. Qom: Daftar Tablighat Islami. (in Arabic)
Newmark (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International.
Nida, E. A. & Charles, R. T. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Niska H. (1995). Just interpreting: role conflicts and discourse types, in M. Morris (ed.), Translation and the Law, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 293-316.
Piri, H. (1402). The effect of language diversity and the right to translation in the realization of a fair trial in international criminal proceedings. Criminal Law Doctrines, Vol. 20, No. 25, 93-126. (in Persian)
Qari, A. S. M. (2001). Marqat al-Mafatih. Beirut: Dar al-Fikr. (in Arabic)
Ragheb Isfahani, H. (1995). Mofradat Alfaz Al-Quran. Beirut: Dar Al-Sham. (in Arabic)
Rainbolt .G. (2006). The Concepts of Rights. Springer.
Razi, A. F. H. A. (1988). Rouz Al-Janan Va Rouh Al-Janan. Mashhad: Astan Quds. (in Arabic)
Rouhani, S. S. (1991). Fighh Al-Sadiq. Qom: Dar Al-Kitab. (in Arabic)
Saadi, M. Y. (2001). Al-Mahdi Le-Din Allah. Beirut: Dar Al-Kutub Al-Ilmiyyah. (in Arabic)
Saber, M. (2009). Is there a way to protect the mullahs?. Tehran: Dadgster. (in Persian)
Sabzevari, M.B. (2002). Kefayah Al-alhakam. Qom: Modaresin Society Publications. (in Arabic)
Sau, S. (2010). Le garanzie linguistiche nel processo penale, Diritto dell’interprete e tutela delle minoranze riconosciute. Padova: Cedam.
Sawadi, A. B. (1999). The responsibility of the civil lawyer for his civil mistakes. Amman: Dar al-Taqfa for publication and distribution. (in Arabic)
Shelbi, M.T. (1988). Responsibility of professional, civil and criminal lawyers. Alexandria. (in Arabic)
Simmon, J. (1994). The Lockean Theory of Rights. Princeton University Press.
Tabarsi, F. H. (1994). Al-Bayan Complex. Beirut: Aalami Foundation. (in Arabic)
Taha, F. et al. (2007). Fair Trial. Tehran: Mizan Publishing. (in Persian)
The Internet Encyclopedia of Philosophy (Human Rights)", http://www.iep.utm.edu/h/hum.rts.htm
The Right to an Interpreter for Criminal Defendants with Limited English, JURIST – Dateline" (2012), Iryna Dasevich.
Tusi, M. H. (1986). Al-Khilaf. Qom: Islamic Publications Office. (in Arabic)
-------------. (2007). Al-Mabsut. Tehran: Mortadaviyya Library. (in Arabic)
Waldron, J. (1984). Theories of Rights. Oxford University Press.
Wasil, M. A. (2017). Ahkam al-Tarjomah fi al-Fiqh al-Islami. Dar Tayyiba. (in Arabic)
Zain al-Din Ben Ali (1992). Masalik Al-Afham. Qom: Knowledge Foundation. (in Arabic)
Zarkashi, Sh. (2002). Sharh Ala Mukhtasar Al-Kharqi. Beirut: Dar Al-Kutub. (in Arabic) | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 71 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 62 |