| تعداد نشریات | 127 |
| تعداد شمارهها | 7,156 |
| تعداد مقالات | 76,927 |
| تعداد مشاهده مقاله | 155,041,216 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 116,991,323 |
طبقهبندی معناشناختی ترکیبات صفتی بیانگر احساسات ملالآور در محیط کلامی روسی | ||
| پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی | ||
| دوره 15، شماره 3، آبان 1404، صفحه 245-260 اصل مقاله (906.03 K) | ||
| نوع مقاله: علمی پژوهشی(عادی) | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jflr.2025.398491.1229 | ||
| نویسنده | ||
| مریم شفقی* | ||
| گروه زبان و ادبیات روسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران. | ||
| چکیده | ||
| موضوع پژوهش حاضر با رویکرد معناشناختی و رنگپژوهی، بررسی طبقهبندی ترکیبات صفتی ثابت در همنشینی با احساسات ملالآور در محیط کلامی روسی است. مبنای پژوهش در این احساسات دو اسم грусть (غم و اندوه) و печаль (حزن و ملال) هستند. هدف، بررسی قسم دستوری صفت در همراهی با اسم و ارائۀ طبقهبندی معنایی برای آن با توجه به بار عاطفی و احساسی منتقلشده است. در این طبقهبندی، پارامترهای گوناگونی از جمله نمادشناسی و روانشناسیشناختی به کمک مؤلفههای معنایی چون، دما (گرم، سوزان، سرد و…)، طعم (تند، تلخ و شیرین) و رنگ (سفید و سیاه، خاکستری، بنفش، آبی آسمانی، آبی، قهوهای و…) مورد توجه قرار گرفته است. رنگهای برگرفته از طبیعت چون пепельный (خاکستری – برگرفته از خاکستر کسی/چیزی) و طیفهای تیره و روشن این رنگها در شکلگیری این معانی اهمیت بالایی دارند. هدف این تحقیق، فهم چگونگی بازتاب فرهنگ و ذهنیت گویشوران روس در بیان مفاهیم احساسی و عاطفی و نقش آنها در شکلگیری استعارهها و کنایههای مربوط به غم، اندوه و حزن در ترکیبهای اسمی و صفتی است. یافتههای این پژوهش میتواند برای گروههای مختلفی همچون زبانشناسان، مترجمان زبانهای مبدأ و مقصد روسی و فارسی، روانشناسان زبان، آموزگاران زبان روسی به فارسیزبانان بهویژه در حوزه ترجمه سودمند باشد. همچنین، این مطالعه در بخشی مجزا به کاربردهای آموزشی و ترجمهای یافتهها میپردازد تا بهرهگیری عملی آنها در محیطهای آموزش زبان و فعالیتهای ترجمهای آسان شود | ||
| کلیدواژهها | ||
| نمادشناسی رنگ؛ غم و اندوه؛ حزن؛ تحلیل معناشناختی؛ استعاره و کنایه؛ احساسات ملالآور؛ فرهنگ کلامی روسی؛ ترجمه | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| Semantic classification of adjective combinations expressing boring emotions in the Russian verbal environment | ||
| نویسندگان [English] | ||
| Maryam Shafaghi | ||
| Department of Russian Language and Literature, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabatabaei University, Tehran, Iran. | ||
| چکیده [English] | ||
| This study, employing a semantic and color research approach, investigates the classification of fixed adjective–noun combinations associated with melancholy-related emotions in the Russian linguistic context. The study focuses on two nouns denoting such emotions — грусть (“sadness, sorrow”) and печаль (“grief, melancholy”). The research examines the grammatical category of the adjective in collocation with the noun and develops a semantic classification of these combinations based on their conveyed emotional–affective load. This classification takes into account a range of parameters, including symbolism and psycholinguistic factors. Among the influential factors are those related to temperature (warm, burning, cold, etc.), taste (spicy, bitter, sweet), and colors (white, black, gray, purple, sky blue, blue, brown, etc.), as well as nature-derived colors such as пепельный (“ashen,” derived from the ashes of someone/something), together with their light and dark shades. The aim of the research is to understand how Russian speakers’ culture and worldview are reflected in the expression of emotional and affective concepts, and how they contribute to the formation of metaphors and idioms relating to sadness, sorrow, and grief in adjective–noun combinations. The findings may prove useful for various groups, including linguists, Russian–Persian translators, psycholinguists, Russian language educators, and Iranian learners of Russian in the fields of translation and language teaching. A separate section of the study addresses the pedagogical and translational applications of the results, with the goal of facilitating their practical use in language learning and translation contexts. | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| Color symbology, semantic analysis, metaphor and irony, melancholic emotions, Russian verbal culture, translation | ||
|
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
| مراجع | ||
|
- صادقی سهلآباد، ز. (1400). بازنمایی فرهنگ در فرآیند آموزش زبان خارجی از دیدگاه زبانشناسان روس. پژوهشنامه آموزش زبان روسی، 11(2)، 296‑310. https://doi.org/10.22059/jflr.2021.316648.5742 - قدرتی، ا. (1403). مؤلفههای معناشناختی مفهوم «نوستالژی» در فرهنگ کلامی ایرانیان و روسها. زبانشناسی پیکرهای، 14(2)، 219‑233. https://doi.org/10.22059/jflr.2024.358796.1229 مرادی، م. و رحمانی، م. (1395). بررسی رابطۀ متقابل زبان و فرهنگ با استفاده از فرضیۀ نسبیت زبانشناختی. نقد زبان و ادبیات خارجی، 12 (16)، ۲۳۷–۲۵۸. - Бакеева, Д. А. (2011). Язык культуры. Цвет в истории: культурно‑символический аспект. Lingua Mobilis, (2(28)), 114‑117. - Васенко, А. О. (2024). Определение степени эмоционального состояния говорящего по параметрам звучащей речи. Теория языка и межкультурная коммуникация, 3(54), 74‑83. https://doi.org/10.25205/2307-1737-2024-3-74-83 - Василевич, А. П., Кузнецова, С. Н., & Мищенко, С. С. (2005). Цвет и название цвета в русском языке. Москва: КомКнига. - Воробьева, Е. Ю. (2021). Цветовое восприятие как средство эмоционального воздействия. Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, (3), 54‑59. - Дачневская, О. Е. (2018). Исследование цветовых архетипов (на материале русского и португальского языков). Преподаватель XXI века, (2), 305‑320. - Дмитриева, Н. М., & Щелгунова, Я. В. (2021). Смысловая наполненность концепта «Печаль» в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго». Русская литература в контексте современной культуры, (2), 25‑32. - Дронова, Л. П. (2018). Понятие «тоска / печаль» в русинском языке: историко‑ареальные связи. Вестник Российской академии наук, (52), 118‑125. - Жун, Яо. (2020). Концепты скука, тоска, грусть и печаль в языковом сознании современной молодёжи. Неофилология, 6(24), 737‑745. - Зубченко, В. В. (2025). Эмотивные функции цветообозначений в пейзажных зарисовках М. А. Волошина. Филологические науки. Вопросы теории и практики, 18(5), 1937‑1945. - Колесов, В. В. (2017). Грусть‑тоска в русском языковом сознании. Мир русского слова, (3), 5‑13. - Кочетова, И. В. (2010). Цветовая символика как отражение творческого метода А. Белого и его метаязыкового сознания. Вестник КемГУ, (2(42)), 103‑107. - Кошеренкова, О. В. (2015). Символика цвета в культуре. Аналитика культурологии, (3), 156‑162. - Крестовская, К. А. (2006). Целебные силы цвета, или Цветотерапия в нашей жизни. Ростов‑на‑Дону: Феникс. - Кузьмин, В. Г. (2021). Двухуровневость восприятия и модусы цвета. Контрастность и дополнительность цветов. Философская мысль, (10), 11‑21. https://doi.org/10.25136/2409-8728.2021.10.36597 - Люшер, М. (2002). Цветовой тест Люшера. Москва: Смысл. (с. 3‑8). - Мусатаева, Ш. М. (2022). Моделирование эмоциональных концептов «тоска», «грусть», «печаль», «горе». Вестник Томского государственного университета. Филология, (75), 94‑119. https://doi.org/10.17223/19986645/75/7 - Ольхова, О. Н. (2019). Особенности колоративной лексики в художественных произведениях Ирины Муравьевой. Филологические науки. Вопросы теории и практики, 12(7), 138‑142. - Сабирова, Н. А. (2025). Теоретические основы изучения цвета в языке. Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 5(4), 18‑27. https://doi.org/10.24412/2181-1784-2025-4-18-27 - Серов, Н. В. (2004). Цвет культуры: психология, культурология, физиология. Санкт‑Петербург: Речь. - Сироткина, И. В. (2012). Языковые средства создания образности фразеологизмов, выражающих печаль, в русском и английском языках. Филология и искусствоведение. Вестник ЧГПУ, (1), 305‑313. - Стефанский, Е. Е. (2009). Концептуализация негативных эмоций... Волгоград: Самарская гуманитарная академия. - Туранина, Н. А., & Ольхова, О. Н. (2013). Образно‑цветовое моделирование мира в современной женской прозе. Саарбрюкен: LAP. - Федоринчик, А. Н. (2019). Оценочно‑ценностная составляющая концептов «Грусть», «Печаль» и «Страх» в поэзии Б. Пастернака и В. Брюсова. В Русский язык: система и функционирование: материалы VIII Междунар. науч. конф., Минск, 16–17 окт. 2019 г., 118‑122. - Флоренский, П. А. (1993). Избранные труды по искусству. Санкт‑Петербург: Мифрил; Русская книга. -Харитончик З.А. (2023) . Семантические сокровища русского слова. Исследовательский журнал русского языка и литературы. Vol. 11, Issue 2, с.: 107-125. - Хитарова, И. Ю. (2022). Цвет, язык, культура. Международный журнал гуманитарных и естественных наук, 7‑2(70), 42‑44. - Церцвадзе, М. Г. (2022). Отражение концепта «печаль» в лексико‑фразеологической системе русского и грузинского языков. Том 7(4), 40‑45. - Шачнев, А. В. (2021). Психология цвета в печатной рекламе. Наука, образование и культура. Психологические науки, 50‑51. - Шмелёв, А. Д. (2014). Грусть и печаль: сходства и различия. Русская речь, (1), 44‑51. | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 174 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 128 |
||