تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,037 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,509,036 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,772,305 |
بند موصولی عربی و فارسی | ||
پژوهشهای زبانی | ||
دوره 11، شماره 1، شهریور 1399، صفحه 95-117 اصل مقاله (884.26 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jolr.2019.285133.666529 | ||
نویسندگان | ||
بسام رحمه* 1؛ حیات عامری* 2؛ نجمه دری* 3؛ غلامحسین غلامحسین زاده* 4؛ عیسی متقی زاده* 5 | ||
1دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران. | ||
2دانشیار زبان شناسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران. | ||
3دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران. | ||
4استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران. | ||
5دانشیار زبان و ادبیات عرب دانشگاه تربیت مدرس، ایران. | ||
چکیده | ||
ردهشناسی2 شاخهای از زبانشناسی است که شباهتهای ساختاری بین زبانها را بدون توجه به تاریخ آنها مورد بررسی قرار میدهد. بررسیهای زبان شناسان ثابت کرده است که زبانهای مختلف دنیا مشترکاتی نیز دارند که به آنها، جهانیهای زبان گفته میشود؛ بررسی ترتیب سازهها یکی از مهمترین مباحث ردهشناسی زبان است؛ زیرا زبانها در این مورد تنوع بیشتری نشان میدهند و این تنوع دستمایهای برای بررسی ردهشناختی زبان به شمار میآید. یکی از این موارد تنوع، توالی هسته و بند موصولی است. ردهشناسان دو گونه توالی اسم و بند موصولی را در زبانها مشخص کردهاند: هسته - بند موصولی و بند موصولی - هسته. از نظر آنها این دو توالی با آرایش سازههای اصلی زبانها به ویژه (مفعول و فعل) همبستگی دارد. بنابر این طبق پیشبینیهای آنها، توالی هسته - بند موصولی اکثراً در زبانهای فعل - مفعول و توالی بند موصولی - هسته در زبانهای مفعول - فعل هستند. در گفتار حاضر ساخت موصولی در زبانهای فارسی و عربی را در چهارچوب ردهشناسی بررسی میکنیم تا روشن شود که ویژگیهای ساخت موصولی در زبانهای فارسی و عربی چگونه است و چه شباهتها و تفاوتهایی میان این دو ساخت در فارسی و عربی وجود دارد. به علاوه، این پژوهش در پی آن است تا مشخص کند که توالی هسته اسمی و بند موصولی در هر دو زبان چه نسبتی با پیشبینیهای متخصصین رویکرد ردهشناسی دارد. روش تحقیق توصیفی - تحلیلی است و جملات مورد بررسی از متون مختلف گونۀ رسمی هر دو زبان فارسی و عربی جمعآوری شده است. بیش از ده هزار جمله مورد بررسی قرار گرفت. از نتایج پژوهش میتوان به این موارد اشاره کرد که روشن شد زبانهای فارسی و عربی از الگوی غالب جهانی در ترتیب بند موصولی و هستۀ اسمی تبعیت میکنند یعنی در هر دو زبان بند موصولی بعد از هستۀ خود قرار میگیرد؛ اما در این زمینه زبان فارسی طبق پیشبینیهای انجامشده برای زبانهای فعل پایان یا زبانهای OV عمل نمیکند. در حالی که زبان عربی با پیشبینیهای ارائهشده برای زبانهای VO سازگار است.همچنین یکی دیگر از نتایج این تحقیق این است که رخ دادن پدیدۀ خروج بند موصولی در زبان فارسی امکانپذیر است ولی در زبان عربی رخ نمیدهد. | ||
کلیدواژهها | ||
ردهشناسی؛ جهانی های زبان؛ ساخت موصولی؛ زبان فارسی؛ زبان عربی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Relative Clauses in Arabic and Persian | ||
نویسندگان [English] | ||
Bassam Rahma1؛ Hayat Ameri2؛ Najme Dorri3؛ Gholamhosseyn Gholamhosseynzade4؛ Eessa Mottaghizade5 | ||
1PhD Candidate in Persian language and Literature, Tarbiyat Modares University, Iran. | ||
2Associate Professor of Linguistics, Tarbiyat Modares University, Iran. | ||
3Associate Professor of Persian language and Literature, Tarbiyat Modares University, Iran. | ||
4Professor of Persian language and Literature, Tarbiyat Modares University, Iran. | ||
5Associate Professor of Arabic language and Literature, Tarbiyat Modares University, Iran. | ||
چکیده [English] | ||
Typology is a branch of linguistics which studies the structural similarities between languages, regardless of their history. Linguistic studies have proven that different languages in the world have similarities which called Language Universals. Study of Word Order is one of the most important topics in Typology of language, because of languages are more diverse in this respect, and this diversity is a tool for typological studies. One of these diversities is sequence of Relative Clause and Noun. Topologists have identified two types: Relative Clause – Noun (Rel N) and Noun - Relative Clause (N Rel). In their view, these two sequences correlate with the arrangement of the main constituents of language in particular (verb and object).Consequently, according to their predictions, (N Rel) sequence is predominantly in VO languages, and (Rel N) sequence in OV languages. In the present article, we study relative clause in Persian and Arabic languages in order to clarify what are the characteristics of relative clause in both languages and what are the similarities and differences between them. In addition, the research seeks to study the sequence of noun and relative clause in the light of the views of Topologists. The research method is descriptive-analytical and the sentences are collected from different official texts of both Persian and Arabic languages. Over ten thousand sentences were studied .The findings of the study showed that Persian and Arabic languages follow the dominant global pattern in the sequence of relative clause and noun, meaning that both languages have the sequence (N Rel). In this context, however, the Persian language does not follow the predictions made for the ending verbs or OV languages. While the Arabic language is consistent with the predictions presented for VO languages. Also another result of this study is that the phenomenon of relative clause movement in Persian language is possible but not in Arabic. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Typology, Language Universals, Relative Clause, Persian Language, Arabic Langugae | ||
مراجع | ||
قرآن مجید، ترجمۀ حسین انصاریان. ابن جنی، ابوالفتح عثمان (2007). شرح اللمع فی النحو، تحقیق محمد خلیل مراد الحربی، بیروت، الکتب العلمیة. ابن حاجب (2011)؛ کافیة؛ کراتشی، کتابخانه بشری. ابن عقیل الهمدانی المصری (1980). شرح ابن عقیل، تحقیق محمد محیالدین عبدالحمید، قاهره، دار التراث. اشرفی ریزی، حسن و زهرا کاظمپور (1386). جغرافیای سیاسی اطلاعات، تهران، چاپار. ایمانی، محسن (1384). آسیبشناسی مطالعه، چ2، تهران، انجمن اولیا و مربیان. بهار، محمدتقی (1385). سبکشناسی بهار، به کوشش سید ابوطالب میرعابدینی، چ2، تهران، توس. بهرامی، کاوه (1392). بررسی ردهشناختی راهبردهای ساخت بند موصولی در زبانهای فارسی و آلمانی،پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، ش 1 بهار و تابستان، صص 61 - 76. پورعمرانی، روحالله مهدی (1388). چلچراغ: بازآفرینی چهل داستان از حکایتهای قابوسنامه، تهران، تیرگان. حسن، عباس (1975). النحو الوافی، چ3، قاهره، دار المعارف. خبرگزاری سانا، چهارشنبه 6/6/ 2018، محلیات، https://www.sana.sy/?p=763797. خبرگزاری فارس، شنبه 2/4/ 1397، گروه حماسه و مقاومت، حوزه دفاع مقدس، https://www.fars news.com/news/13970402000680
خبرگزاری فارس، شنبه 9/4/ 1397، گروه بینالملل، حوزۀ غرب آسیا https://www.farsnews.com/news/13911121000902
دبیر مقدم، محمد (1393). ردهشناسی زبانهای ایرانی، چ2، تهران، سمت. راسخ مهند، محمد و دیگران (1391). تبیین نقشی خروج بند موصولی در زبان فارسی، پژوهشهای زبانشناسی، ش6 بهار و تابستان، صص 21 - 40. رضایی، والی و فاطمه بهرامی (1394). مبانی ردهشناسی زبان، تهران، انتشارات دانشگاه بهشتی. رفیعا، بزرگمهر (1384). ماهیت سینما، چ2، تهران، امیرکبیر. رودی، کمیل (1388). دانشگاه و مرجعیت علمی، تهران، دانشگاه امام صادق. روزنامه اهرام، س 142، ش 48028، سهشنبه، 5/6/ 2018. روزنامه ایران، سال 24، ش 6805، سهشنبه 29 / 3 / 1397. زمخشری (2011). شرح المفصل، با اهتمام امیل بدیع یعقوب، بیروت، الکتب العلمیة. سامرائی، فاضل صالح (2000). معانی النحو، عمان: دار الفکر. سامرائی، فاضل صالح (2007)؛ الجملة العربیة تألیفها و أقسامها، چ2، عمان: دار الفکر. شبکه العالم، دوشنبه 7 / 5 / 2018، شلق، علی (2006). الزمان فی الفکر العربی و العالمی، بیروت، دار الهلال. صفوی، کوروش (1373). برخی از ویژگیهای بندهای موصولی فارسی، مجموعه مقالات دومین کنفرانس زبانشناسی نظری و کاربردی، سید علی میرعمادی (گردآورنده)، تهران، دانشگاه علامه طباطبایی، صص181- 197. عبدالعزیز عبدالقادر، فراس و شیبان ادیب رمضان الحیالی (2012). الاسم الموصول و جملة صلته فی النحو العربی، آداب الرافدین، 1 - 28. عزیزی پور، محمدرضا (1393). المصطلحات المتداولة فی الصحافةالعربیة؛ چ9، تهران، سمت. علیآبادی، مرضیه شکوهی (1391). توصیف و آموزش بندهای موصولی در چهارچوب برنامههای درسی، پایاننامۀ کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبایی. الغضبان، منیر محمد (2010). أخلاقیات الحرب فی السیرة النبویة، قاهره: دارالسلام. غلامحسین زاده، غلامحسین (1391). مقدماتی نگارش زبان فارسی، چ 2، تهران، سمت. غلایینی، مصطفی (1994). جامع الدروس العربیة، ویرایشگر عبد المنعم خفاجه، چ30، بیروت، کتابخانه عصریة. قریب، عبدالعظیم و دیگران (1392). دستور زبان فارسی (پنج استاد)، چ6، تهران، انتشارات ناهید. کریم ناشد، علی (2014). الاسم الموصول دراسة نحویة مقارنة بین اللغتین العربیة و الانجلیزیة؛ آداب المستنصریة، ش64، 249 - 279. ماهوتیان، شهرزاد (1378). دستور زبان فارسی از دیدگاه ردهشناسی، ترجمۀ مهدی سمائی، تهران، نشر مرکز. مجلۀ موفقیت، سال 20، نیمه اول تیر 1397. مشکور، محمدجواد (1368). دستورنامه در صرف و نحو پارسی، تهران، مؤسسه مطبوعاتی شرق. نشریۀ چشمه، ش 59، فروردین 1397، دانشگاه تربیت مدرس. وحیدیان کامیار، تقی و غلامرضا عمرانی (1392). دستور زبان فارسی (1)، چ14، تهران، سمت. وفایی، عباسعلی (1392). دستور توصیفی بر اساس واحدهای زبان فارسی، تهران، سخن. Abraham, R. D. 1950. Fixed order of coordinates: A study in comparative lexicography. The Modern Language Journal 34(4): 276–287. Anvari, H and Ahmadi Givi, H. 1995. Persian Syntax 2. Second Edition. Tehran: Fatemi, [In Persian]. Battistella, E. 1990. Markedness: The Evaluative Superstructure of Language. Albany NY: State University of New York Press. Benor, S. B. & Levy, R. 2006. The chicken or the egg? A probabilistic analysis of English binomials. Language 82(2): 233–277. Birdsong, D. 1982. Semantics of word order in co-ordination. Papers and Reports on Child Language Development 21: 25–32. Cardona, G. 1970. Pāņini. A Survey of Research. New Delhi: Motilal Banarsidass. Conley, K; Cooper, W.E. 1981. Conjoined Ordering of Color Terms by Children and Adults, Studies in language, 5:3, 305- 322. Cooper, W. E. & Ross, J. R. 1975. World order. In Papers from the Parasession on Functionalism, Robin E. Grossman, L. James San & Timothy J. Vance (eds), 63–111. ChicagoIL: Chicago Linguistic Society. Dabirsiyaghi, M. 1966. Persian Syntax. Tehran: Elmi, [In Persian]. Farshidvard, Kh. 2003. Today’s Comprehensive Syntax. Tehran: Sokhan, [In Persian]. Farzi, A. 1996. A Contrastive study of the rule- governability of English and Persian irreversible binomials. Unpublished M. A thesis, Allameh Tabataba'ee University. Fenk-Oczlon, G. 1989. Word frequency and word order in freezes. Linguistics 27(1): 517–556. Gharib, A; Bahar M; Homa’ee; Foroozanfar, B & Yasemi, R. 1992. Persian Syntax. Tehran: Ashrafi, [In Persian]. Golfam, A & Mohiyodin Ghomshe’I, Gh. 2011. “The Iconicity of Persian Reduplications: A Semantic Classification”. Comparative Literature Research. Vol. 3. No. 1 (Tome 9). Pp: 153-172, [In Persian]. Golfam, A; Mahmoodi-Bakhtiari, B; Karbalaei Sadegh, M. 2014. The Study of the Irreversible Binominals in Persian: A Cognitive Morphology Approach, Procedia- Social and Behavioral Sciences 136, 159 – 163. Gustafsson, M. 1974. The phonetic length of the members in Present-Day English binomials. Neuphilologische Mitteilungen 75: 663–677. HomayounFarrokh, A. 1985. A Comprehensive Grammar of Persian Language. Tehran: Elmi, [In Persian]. Jespersen, O. 1905. Growth and Structure of the English Language. Leipzig: Teubner. Khanlari, P. 2002. Persian Syntax. Tehran: Toos, [In Persian]. Khatibzadeh, P; Sameri, M. 2013. Translation of Binomials in Political Speeches and Reports; A Contrastive Study of English and Persian. Journal of Translation and Interpretation, vol. 6, no. 1. Khayampour, A. 1996. Persian Syntax. Tehran: Ketabforooshi Tehran, [In Persian]. Levelt, C, and Willemijn S. 2004. De normen en waarden van ‘normen en waarden’. Paper presented at TIN-dag (The Linguistic Society of the Netherlands annual meeting), Utrecht, February 2004. Lohmann, A. Takada, T. 2014. Order in NP conjuncts in spoken English and Japanese. Lingua 152: 48-64. Malkiel, Y. 1959. Studies in irreversible binomials. Lingua 8, 113–160. Mashkour, M. 1971. A Grammar of Persian Morphplogy and Syntax. Tehran: Moassese Matbo’ati Shargh, [In Persian]. Mayerthaler, W. 1981. Morphologische Natürlichkeit. Wiesbaden: Athenaion. McDonald, J.L, Bock, K & Kelly, M. H. 1993. Word and world order: Semantic, phonological, and metrical determinants of serial position. Cognitive Psychology 25(2): 188–230. DOI: 10. 1006/ cogp. 1993. 1005 Mogharabi, M. 1993. Compound in Persian Language. Tehran: Toos, [In Persian]. Mollin, S. 2012. Revisiting binomial order in English: Ordering constraints and reversibility. English Language and Linguistics 16(1): 81–103. Mollin, S. 2013. Pathways of change in the diachronic development of binomial reversibility in Late Modern American English. Journal of English Linguistics 41(2): 168–203. Mollin, S. 2014. The (Ir)reversibility of English binomials: Corpus, constraints and development. Amsterdam: John Benjamins. Moshiri, M. 2000. A Dictionary of Reduplication and Redoubling in Persian Language. Tehran: Aghahan Ide, [In Persian]. Pinker, S & Birdsong, D. 1979. Speakers’ sensitivity to rules of frozen word order. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 18(4): 497–508. DOI: 10.1016/S0022-5371(79)90273-1. Same’i, H. 1996. Word Formation in Persian. Unpublished Ph. D Dissertation in linguistics. Tehran University, [In Persian]. Shafa’ee, A. 1985. Scientific Foundations of Persian Syntax. Tehran: Novin. [In Persian]. Shari’at, Mo. 1985. Persian Syntax. Tehran: Asatir, [In Persian]. Tabataba’ee, A. 2003. Compound Noun and Adjective in Persian Language. Tehran: Markaz Nashr Daneshgahi, [In Persian]. Tanaka, M. 2003. Conceptual accessibility and word-order in Japanese Proceedings of the Postgraduate Conference. Edinburgh: University of Edinburgh. Wright, S. K. Hay, J. 2002. Fred and Wilma: A phonological conspiracy. Gender and linguistic practice, ed. by Sarah Benor, Mary Rose, Devyani Sharma, Julie Sweetland, and Qing Zhang, 175-191. Stanford: CSLI Press. Wright, S. K. Hay, J & Bent, T. 2005. Ladies first? Phonology, frequency, and the naming conspiracy. Linguistics 43(3): 531–561. DOI: 10.1515/ling.2005.43.3.531. Yamashita, H., Chang, F. 2001. ‘‘Long before short’’ preference in the production of a head-final language. Cognition 81, B45-B55. Zakeri, M. 2002. Reduplication and Gingling Words in Persian. Tehran: Markaz Nashr Daneshgahi, [In Persian]. Zipf, G. K. 1936. The Psycho-Biology of Language. An Introduction to Dynamic Philology. Cambridge MA: The MIT Press. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 765 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 504 |