تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,036 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,504,333 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,768,459 |
خیزاب در نقش استعاره ای برای توالی، روایت و هویت در رمان خیزاب های ویرجینیا وولف | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
دوره 28، شماره 1، مرداد 1402، صفحه 271-288 اصل مقاله (573.61 K) | ||
نوع مقاله: مقاله علمی پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jor.2021.319039.2112 | ||
نویسنده | ||
ایرج منتشری* | ||
گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد لاهیجان، لاهیجان، ایران | ||
چکیده | ||
رمان خیزابها (1356) تنش بین توالی و عدم توالی را به نمایش می گذارد. توالی زمانی که عنصری ثابت در شکل گیری روایت در داستان سرایی یا عبارت پردازی و در نها یت هویت فردی می باشد به شکل حرکت بی وقفهی خیزاب ها به استعاره در آمده است. ویرجینیا وولف در این رمان ازحرکت مستمر و بی وقفه ی خیزاب ها که بر اساس توالی زمانی منظمی یکی پس از دیگری با الگو و ریتم خاصی پی در پی در جوش و خروشند به سان استعاره ای بسط یافته برای توالی زمانی در روایت بهره برده است. هویت فردی شخصیت ها نیز به دلیل اینکه زایییده ی زبان آنها می باشد در طول این روایت پردازی ها شکل می گیرد؛ از این رو، هویت نیز عنصری تابع توالی زمانی و روایت می شود چرا که مشمول قاعده ی الگوی توالی زمانی گذشته-حال-آینده می باشد. زمانی که خیزاب ها بالا میایند و شکل مشخصی به خود میگیرند مظهر تشکیل خود از طریق روایت زنجیره ای میباشند که فرایندی متوالی میباشد و زمانی که آنها در ساحل به عدم بدل میشوند مظهر زوال، انحلال و اضمحلال هویت میباشند. مقاله حاضر با روش توصیفی-تحلیلی استعاره ی بنیادین "خیزاب" که متضمن مفهوم شکل گیری خود، هویت و روایت از دیدگاه وولف میباشد را مورد واکاوی قرار می دهد و همچنین نشان می دهد که چگونه وولف بر این اساس زبانی طبیعی بر پایه ی ریتم و موسیقی بنا نهاده است. | ||
کلیدواژهها | ||
استعاره؛ توالی زمانی؛ روایت؛ هویت؛ ویرجینیا وولف؛ خیزاب | ||
عنوان مقاله [English] | ||
“Wave” As a Metaphor for Sequence, Narrative and Identity in Virginia Woolf’s The Waves | ||
نویسندگان [English] | ||
Iraj Montashery | ||
Department of English Translation, Islamic Azad University, Lahijan Branch, Lahijan, Iran | ||
چکیده [English] | ||
The Waves dramatizes the tension between sequence and non-sequence. The actual waves in the novel are utilized as a metaphor for narrative and will-to-identity in terms of their continuous, incessant and sequential movement, where one wave follows another to form a pattern. Virginia Woolf uses waves as an extended metaphor which stands for sequence because of their sequential movements. The individual identity of characters which stems from their language is formed through narrative and therefore, identity becomes an element of sequence and narrative since it entails the general rule of sequence in the past-present-future order. Bernard who is infatuated by his art of story-telling believes that sequence is everywhere and this sequence is metaphorised by the relentless movement of the waves. He openly links identity to the chain-like structure of sequential language. He claims that without this narrative pattern, he is “nothing,” i.e., he has no identity. The sequential pattern of the waves dissolves and dies out on the shore in complete silence. When waves rise and form a definite shape, they stand for self-constitution and when they crash into shapelessness and nothingness on the shore they stand for the dissipation and dissolution of identity. The present article through using descriptive-analytical method aimed to unfold woolf's charged metaphor of "wave" which presupposes Woolf’s concept of self-formation, identity and narrative and also signifies and creates a natural language based on music and rhythm | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Identity, metaphor, narrative, sequence, The Waves, Virginia Woolf | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
Albini, Theresa K. “Virginia Woolf's The Waves: A Lyrical 'Sense of Continuity' in a Sea of Dissociation”. Journal of Trauma & Dissociation, vol. 8, no. 3 (2007): 57- 84.
Balighi, Marziyeh, et al. “Psychoanalysis, Fantastic Literature, Maupassant, Horla, Crisis of Identity, Umheimliche, Double”. Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], vol. 18, no. 2 (2013): 5-21.
Ghabraei, Mehdi, trans. Mojha [The Waves]. Tehran, Ofogh, 1393.
Harris, Laurie Lanzen. Characters in 20th Century Literature. London: Thomas Gale, 1990.
Heidari, Fatemeh, et al. “Lacanian Reading of Psychosis in The Blind Owl”. Research in Contemporary World Literature [Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji], vol. 18, no. 2(2013): 43-61.
Hild, Allison. “Community/Communication in Woolf's The Waves: The Language of Motion”. The Journal of Narrative Technique, vol. 24, no. 1 (Winter 1994): 69-79.
Monson, Tamlyn. “A Trick of the Mind": Alterity, Ontology, and Representation in Virginia Woolf”. Modern Fiction Studies; ProQuest Humanities Module. 2004, 173-196.
Montashery, Iraj. “Sadeq Hedayat’s The Blind Owl and Virginia Woolf’s The Waves: Narrative Exhaustion”. Comparative Literature Research, vol. 6, no. 2 (1397): 43-64.Woolf, Virginia. The Waves. Introduction and Notes by Deborah Parsons. London: Wordsworth, 2000.
--The Waves. Translated by Parviz Dariush. Tehran: Amir Kabir Publication, 1356.
--The Waves [Mojha]. Translated by Mehdi Ghabraei. Tehran: Ofog Publication, 1393.
--A Reflection of the Other Person: The Letters of Virginia Woolf. Vol 4: 1929-31, London: Hogarth Press, 1978.
--The Diary of Virginia Woolf. Vol 3: 1925-30. Edited by Anne Olivier Bell. London: Penguin, 1982.
--The Diary of Virginia Woolf. Vol 4: 1931-35. Edited by Anne Olivier Bell. London: Penguin, 1983. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 294 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 261 |