تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,572 |
تعداد مقالات | 71,020 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,495,927 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,757,872 |
کارکرد اقتضای حال در حکایات گلستان سعدی | ||
ادب فارسی | ||
مقاله 5، دوره 13، شماره 2 - شماره پیاپی 32، اسفند 1402، صفحه 95-117 اصل مقاله (953.35 K) | ||
نوع مقاله: علمی- پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jpl.2024.360093.2178 | ||
نویسندگان | ||
محمود فضیلت* 1؛ فرانک شجاعی بهابادی2 | ||
1استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران | ||
2گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران | ||
چکیده | ||
در این گفتار به این موضوع میپردازیم که سعدی در گلستان چگونه همه عوامل مؤثر در برقراری ارتباط کلامی (متکلم، مخاطب و کلام) را در نظرداشته و مقتضیات هر یک را در جای خود رعایت کرده است. او ویژگی هایی را برای متکلم بلیغ برمیشمارد و به متکلم توصیه میکند که در هر حال مقتضای حال و مقام را در نظر داشته باشد و سخن مناسب حال گوید. سعدی آمادگی ذهنی مخاطب را به اندازه فصاحت و بلاغت متکلم در تأثیر سخن واجب و لازم میداند. او در گلستان هر سه جنبه کلام (موضوع، ساختار و لحن) را مطابق با اقتضای حال ترتیب داده است. تنوع موضوع در گلستان گویای دقت نظر و توجه سعدی به طیف گوناگون مخاطبان مختلف و احوال آنها است. سعدی اقتضای حال را در ساختار کلام نیز در نظر دارد و از تمام امکانات و ابزارهای زبانی همچون ایجاز و اطناب، کنایه، تمثیل و ایهام بهره می برد. وی در انتخاب لحن نیز تنوع مخاطبین خود را در نظر دارد و لحن های گوناگون در متن گلستان گویای این امر است. در این پژوهش مسئله اقتضای حال در حکایات گلستان بررسی شده و برای هر کدام از مقتضیات کلام نمونه هایی از این کتاب ارزشمند ذکر شده است. با پی بردن به مقتضای حال کلام و اغراض ثانویه جملات میتوان به درک بهتری از حکایات گلستان دست یافت. این پژوهش به روش تحقیقی_تحلیلی و با استفاده از منابع کتابخانهای انجام شده است | ||
کلیدواژهها | ||
سعدی؛ گلستان؛ اقتضای حال؛ ارتباط کلامی؛ متکلّم بلیغ | ||
عنوان مقاله [English] | ||
The Functions of Present Condition in Saadi Golestan’s Anecdotes | ||
نویسندگان [English] | ||
mahmood fazilat khakian1؛ Faranak Shojaee Bahabadi2 | ||
1Associate Professor of Tehran University | ||
2Department of language and Literature university of Tehran | ||
چکیده [English] | ||
In this speech, we discuss how Saadi in Golestan considered all the effective factors in establishing verbal communication (prolocutor, audience and speech) and observed the requirements of each one in its place. He enumerates the characteristics of an eloquent theologian and advises the speaker to always keep in mind the requirements of the situation and position and speak the words appropriate to the situation. Saadi considers the mental preparation of the audience to be as important as the eloquence of the speaker in the impact of the speech. In Golestan he has arranged all three aspects of speech (subject, structure and tone) according to the current requirement the diversity of the subject in Golestan shows Saadi's careful attention to the divers rang of different audience and their moods. Saadi also considers the requirements of the present in the structure of the speech and uses all the possibilities and linguistic tools such as brevity and verbosity, simile, allegory and allusion. Saadi also considers the diversity of his audience in the choice of tone and the various tones in Golestan's text are indicative of this. In this research, the requirement of the present in Golestan's anecdotes has been investigated and examples from Golestan have been mentioned for each of them. A better understanding of Golestan's anecdotes can be achieved by realizing the appropriateness’ of the speech and the secondary purposed of the sentence. This research has been done by analytical - researched method and using library resources | ||
کلیدواژهها [English] | ||
aadi, Golestan, requirements of the present, verbal communication, eloquent theologian | ||
مراجع | ||
ارسطو (۱۳۹۳)، ریطوریقا (فن خطابه) مترجم پرخیده ملکی، تهران،اقبال
پیر سراندیب،نوح (1395)، «بررسی ایهام در آثار سعدی»، به راهنمایی محمد امیر عبیدی نیا، کارشناسی ارشد، دانشگاه ارومیه
حیدری، فاطمه (1395)، «لحن سعدی در گلستان»، همایش بینالمللی شرق شناسی، تاریخ و ادبیات فارسی
رجایی، محمد خلیل (۱۳۷۲)، معالم البلاغه در علم معانی و بیان و بدیع، شیراز، دانشگاه شیراز
زرینکوب، عبدالحسین (۱۳۸۶)، حدیث خوش سعدی، تهران، سخن
سعدی، مصلحبنعبدالله (۱۳۷۸)، گلستان، به کوشش خلیل خطیب رهبر، تهران، صفی علیشاه
شمیسا، سیروس (۱۳۸۵)، معانی و بیان، تهران، دانشگاه پیام نور
_______ (۱۳۸۶)، نگاهی تازه به بدیع، تهران، میترا
شوقی ضیف (۱۳۹۳)، تاریخ و تطور علوم بلاغت، ترجمه محمدرضا ترکی، تهران، سمت
صفری فروشانی،حکمتالله (1390)، تبیین و تحلیل شیوههای ارتباط با مخاطب در بوستان سعدی بر اساس علم معانی، به راهنمایی سید علی اصغر میرباقری فرد، دکتری، دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه اصفهان
علوی مقدم، محمد و رضا اشرف زاده (۱۳۸۱)، معانی و بیان، تهران، سمت
فردوسی ابوالقاسم (۱۳۸۶)، شاهنامه، بر اساس شاهنامه چاپ مسکو و ژولمول، تهران، شقایق
فضیلت، محمود (1390) الف، زبان تصویر (علم بیان و ساختار تصویرهای ادبی) چاپ اول، تهران، زوار
_______ (1390) ب، «گلستان سعدی پیوند حکمت و ادب» کتاب ماه ادبیات، ش48 (پیاپی162)،فروردین، 61-57
_______ (1391)، ساختارهای بدیع، تهران، یادواره کتاب
گرکانی، محمد حسین شمس العلما (1377)، ابدع البدایع، تبریز، احرار
محبتی، مهدی (۱۳۸۶)، بدیع نو، تهران، سخن
موحد، ضیا (۱۳۹۲)، سعدی، تهران، نیلوفر
نظامی گنجهای (۱۳۹۱)، خسرو و شیرین، به کوشش دکتر سعید حمیدیان، تهران، صبا
وحیدیان کامیار، تقی (۱۳۹۰)، بدیع از دیدگاه زیبایی شناسی، تهران، سمت
همایی، جلالالدین (۱۳۹۴)، فنون بلاغت، تهران، سخن
Refrences Aristotle (2014). Ritorigha(oratorical art). Translator Parkhide Maleki. Tehran. Iqhbal.[In Persian]. Pirserandib. Noah (2016). “Examining allusion in Saadi’s work”. Department of language and literature Urmia university.[In Persian]. Heidary. Fatemeh (2016). “Saadi’s tone in Golestan”. International conference on Oriental studies. History and Persian literature.[In Persian]. Rajaei, Mohammad Khalil (1993) Maalem-al-balagheh in the Science of Meanings and Innovative Expression. Shiraz. Shiraz University.[In Persian]. Zarin Koob, Abdul Hossein (2007).Hadis e Khosh e Saadi. Tehran. Sokhan.[In Persian]. Saadi, Moslehebne Abdullah (1999). Golestan. with the efforts of Khalil Khatib Rahbar. Tehran. Safi Alishah.[In Persian]. Shamisa. Syros (2006). Meanings and expressions. Tehran. Payame Noor University.[In Persian]. –––––––––. (2007). A fresh look at the novel. Tehran. Mitra.[In Persian]. Shoghi Zaif (2014). History and Development of Language Sciences. translated by Dr. Mohammad Reza Turki. Tehran. Samt.[In Persian]. Safari Forushani. Hekmatullah (2011). Explaining and analyzing the ways of communicating with the audience in Saadi Boostan based on the science of semantics. Department of Persian Language and Literature. Faculty of Literature and Human Sciences.[In Persian]. Alavi Moghadam, M and Ashrafzadeh,R (2002). Maani va Bayan.Tehran. samt.[In Persian]. Ferdowsi Abulqasem (2007). Shahnameh. based on the Shahnameh. published by Moscow and Jules Mol. Tehran. shaghayegh.[In Persian]. Fazilat. Mahmoud (2011) A Language of Image (Science of Expression and Structure of Literary Images). First Edition. Tehran. Zavar.[In Persian]. ––––––––––(2011)B. “Golestan Saadi, the connection between wisdom and politeness”. book of the month of literature. number 48 (consecutive 162). page 61-57.[In Persian]. –––––––––– (2012). novel Structures. Tehran. book of yadvare (in Persian) Garakani. Mohammad Hossein Shams-al- Ulama (1998). Abda- Al-Badaye. Tabriz. Ahrar.[In Persian]. Mohabati. Mehdi (2007). New novel. Tehran. Sokhan.[In Persian]. Movahed. Zia (2013). Saadi. Tehran. Nilufar.[In Persian]. Nizami Ganjei (2012). Khosrow and Shirin . by the efforts of Dr. Saeed Hamidian Tehran. Saba.[In Persian]. Vahidian Kamyar. Taghi (2011). The novel from an aesthetic point of view. Tehran. Samt.[In Persian]. Homayi. Jalal al din (2015). Rhetorical Techniques. Tehran. Sokhan.[In Persian]. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 254 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 115 |